⚡ JRE #2483 · April 2026
⚡ JRE #2483 · 2026年4月

Spencer Pratt Is Running for Mayor of LA

Spencer Pratt 要竞选洛杉矶市长

His house burned down in the Palisades fire. His parents' house burned down. His neighbors burned alive. After a year digging into why — uncovering empty reservoirs, misdirected charity funds, and what he calls a cover-up — Spencer Pratt decided the only way to fix it was to take the job of the person responsible. Here's his plan.

他的房子在帕利塞兹大火中烧毁了。他父母的房子也烧了。邻居被活活烧死。经过一年追查火灾真相——发现空的水库、被挪用的慈善捐款,以及他所谓的掩盖——Spencer Pratt 认定唯一的解决办法,就是取代那个该为此负责的人。这是他的计划。

🔥 7,000+ homes lost
🔥 7000+ 座房屋烧毁
🏙️ Running for Mayor
🏙️ 竞选市长
🎤 ~2h conversation
🎤 约2小时对谈

Why a Reality TV Star Is Running for Mayor

为什么一位真人秀明星要竞选市长

ORIGIN 起因

"I Never Wanted to Run"

"我从没想过参选"

Pratt is explicit: he never wanted any political office. What changed was spending a year uncovering how his house, his parents' house, and 7,000 others burned — and realizing a cover-up was in progress. He had whistleblowers, evidence, and a congressional investigation. But nobody was stepping up to run against the mayor responsible.

Pratt 明确表示:他从没想过从政。改变他的是一个真相调查过程——查清他和父母以及七千多户人家的房子为什么会烧毁后,他意识到有人在掩盖真相。他拿到了告密者、证据和国会调查结果,但没人站出来挑战那位该负责的市长。

MOTIVATION 动力

"I Got Sick of Being a Yapper"

"我受够了只喊不干"

Pratt was making videos, telling the truth, but felt like it wasn't enough. "I felt like I was just yapping." He went to Washington, met with everyone he could as a private citizen, and decided the only move left was to go into their headquarters and take the job — then "remove all these toxic entities destroying our way of life in Los Angeles."

Pratt 一直在发视频讲真相,但觉得不够。"我只是在瞎嚷嚷。"他去了华盛顿,以普通公民身份见了能见的每个人,得出的结论是:只能进入他们的总部,夺取那个职位——然后"把所有正在摧毁洛杉矶生活的那些毒瘤清出去"。

The Palisades Fire — What Actually Happened

帕利塞兹大火——真相是什么

CLIMATE MYTH 气候神话

It Wasn't Climate Change

不是气候变化

Pratt lived in LA for ~30 years and was evacuated three times. "Fire season happened every year. This is not some new thing." The difference with Palisades: criminal mismanagement. The reservoir was empty. Everyone knew Santa Ana winds + dry brush + a spark meant disaster, and yet nothing was prepared.

Pratt 在洛杉矶生活了约30年,被疏散过三次。"每年都有火灾季节。这不是什么新鲜事。"帕利塞兹大火的不同在于:水库是空的,管理是犯罪的。所有人都知道圣塔安娜风+干灌木+一个火星就是灾难,但什么都没准备好。

CHARITY SCAM 慈善骗局

Hundreds of Millions, Zero Results

数亿捐款,零效果

A charity fundraiser raised hundreds of millions for fire victims. Then the money was distributed to 200+ nonprofit organizations — most of which spent it on overhead. "Almost nothing goes to the people who lost their homes." Pratt calls it a money-laundering operation disguised as disaster relief.

一场慈善募捐为火灾受害者筹了数亿美元。然后这笔钱被分给了200多个非营利组织——大部分花在了行政开支上。"几乎什么都没到失去家园的人手里。"Pratt 称之为伪装成救灾的洗钱操作。

ARSON 纵火

Evidence of Arson

纵火证据

Pratt claims his friend filmed people — described as "vagrants" — lighting fires during the Palisades disaster. Two days before the podcast recording, photos surfaced of a homeless person attempting to start a fire in the Palisades area. Pratt argues multiple fires were deliberately set, not just spread from the initial blaze.

Pratt 声称他的朋友拍到了"流浪者"在帕利塞兹火灾期间放火的画面。录音前两天,又出现了有人在帕利塞兹试图纵火的照片。Pratt 认为多起火灾是蓄意纵火造成的,不仅仅是起初那场大火蔓延的结果。

Skid Row & the Homeless Crisis

贫民区与无家可归危机

LIVED EXPERIENCE 亲历

Pratt Lived on Skid Row at USC

Pratt 在 USC 时住在贫民区

In 2003, as a USC student, Pratt lived in a loft at the top of the old bank district on Skid Row. He got a penthouse for cheap — and didn't understand why at age 20. He's watched the progression from bad to catastrophic over 20+ years. "It's insane. And again, this is fixable. There's so much money. We're already paying for it."

2003年,作为南加大学生,Pratt 住在贫民区老银行区顶层的阁楼里——20岁的他不知道为什么顶层复式那么便宜。二十多年来,他亲眼看着情况从糟糕恶化到了灾难。"疯掉了。而且这是可以解决的。我们有那么多钱。我们已经付了。"

ZOMBIE CRISIS 僵尸危机

"95% Are Fentanyl Zombies"

"95% 是芬太尼僵尸"

Pratt draws three boxes of homelessness: (1) people down on their luck — a very small box; (2) drug addicts who could recover with proper treatment; (3) people who want to do drugs and "be a bad person." His estimate: 95% are in boxes 2 and 3 — "fentanyl zombies." A newscaster told him off-camera: "Every morning I have to get up at 5am because it's the safest time to run — naked zombie run."

Pratt 把无家可归分为三类:(1) 暂时倒霉的人——极小的一部分;(2) 可被治疗康复的吸毒者;(3) 想吸毒并想"当坏人"的人。他估计 95% 属于后两类——"芬太尼僵尸"。一位新闻主播私下告诉他:"每天早上我得五点起来,因为那是最安全的跑步时间——裸体僵尸跑。"

BUSINESS 生意

The Body Business

"人体运输"产业

Pratt claims law enforcement has told him the homeless in LA are mostly not from LA — they're "bused in" from all over the country because LA is the epicenter of the nonprofit industrial complex where the most money is made. "There's a body business where they bring homeless people to the city to make money off them."

Pratt 声称执法部门告诉他,洛杉矶的无家可归者大多不是本地人——他们是从全国各处被"巴士运来的",因为洛杉矶是非营利产业链的中心,钱最多。"存在一个'人体运输'的生意,把无家可归者带到这座城市来从中赚钱。"

The City Council Fight

市议会之战

THE ENEMY 敌人

Four DSA Members Control the City

四个 DSA 成员控制着这座城市

Pratt identifies four Democratic Socialists of America members on the LA City Council as the core problem. "They actually want to destroy our way of life in Los Angeles." He points to $16 million in tax money spent to give 40-50 people $250,000 each for tiny homes — "not a working solution." The DSA's real agenda, he argues, is wealth redistribution through dysfunction.

Pratt 认定洛杉矶市议会中四个美国民主社会主义者(DSA)成员是核心问题。"他们真的想摧毁我们在洛杉矶的生活方式。"他指出1600万美元税款被用来给四五十人每人25万美元建设微型住房——"根本不是可行的解决方案。"他认为 DSA 的真正议程是通过制造混乱来实现财富再分配。

STRATEGY 策略

Name and Shame

点名批评

Pratt's plan to handle obstructionist council members: go directly into their districts, hold press conferences, and expose what each member is protecting. "This so-and-so wants to keep these zombies going and having sex in front of your kids." Council members earn $238,000/year plus staff — they want to keep those jobs. Public pressure is the lever.

Pratt 对付阻挠的市议员的策略:直接去他们的选区,开新闻发布会,曝光每个人在保护什么。"某某人想让这些僵尸继续在你的孩子面前吸毒和做爱。"市议员年薪23.8万美元外加团队——他们想保住饭碗。公众压力就是杠杆。

The Day One Plan

上任第一天计划

ENFORCEMENT 执法

Two-Week Warning, Then Enforcement

两周警告,然后执法

Pratt's deputy mayor candidate (unnamed — fear of retaliation) laid out the plan: post signs citywide — "No more fentanyl at the park, no more open drug use, no more encampments" — with a two-week countdown. After that, enforce the law. The claim: criminals leave when enforcement starts. "Once you start making arrests, people will leave. The gig's up."

Pratt 的副市长候选人(未具名——担心报复)制定了计划:在全市张贴告示——"公园禁止芬太尼,禁止公开吸毒,禁止搭建营地"——两周倒计时。之后开始执法。他的观点是:一开始执法,罪犯就会离开。"一旦你开始抓人,他们就会离开。好日子到头了。"

FEDERAL FORCE 联邦力量

CDC, DEA, ATF, Homeland Security

CDC、DEA、ATF、国土安全部

Pratt plans to leverage the 2028 Olympics as justification to bring in federal agencies. CDC to swab encampments for typhoid and "medieval diseases" and justify federal clean-up. DEA to target open-air drug dealers ("pulling up in Escalades and Teslas"). ATF for arson investigations. "We have so much funding when you bring the feds in to enforce the law."

Pratt 计划利用 2028 年奥运会作为理由引入联邦机构:CDC 检测营地里的伤寒和"中世纪疾病"以启动联邦清理;DEA 打击公然贩毒("开着凯雷德和特斯拉来卖");ATF 调查纵火。"当你把联邦机构带进来执法的时候,我们有那么多资金。"

OLYMPICS 奥运会

"We're Going to Have a Terrorist Attack"

"会发生恐怖袭击"

Pratt's darkest warning: five people on electric bikes with road flares on a windy day during the Olympics — "the entire city will look like a nuclear bomb went off." If a city can't protect its streets from fires and vagrants now, it won't be safe for a global event. The Olympics are both the deadline and the justification for emergency action.

Pratt 最黑暗的警告:奥运会期间,五个骑电动车的人在大风天拿着道路信号弹——"整个城市将像被核弹炸过一样。"如果一座城市现在连街道火灾和流浪者都防不住,那它也不可能安全举办全球赛事。奥运会既是deadline,也是紧急行动的正当理由。

"There's never been a mayor that comes in and literally goes to each of their constituents. I'm going to put the heat on each one of you."

Spencer Pratt is not a politician. He's a reality TV star whose house burned down. That's the pitch — and whether it's a joke, a protest, or a real campaign, the fact that it resonates tells you something about how far Los Angeles has fallen from what Rogan remembers as the city he thought he'd never leave.

"从来没有一位市长真的走进每一位议员的选区。我要对你们每一个人施加压力。"

Spencer Pratt 不是政治家。他是一个房子被烧毁了的真人秀明星。这就是他的卖点——不管这是一场笑话、一次抗议还是真正的竞选,它引起共鸣这件事本身就说明洛杉矶已经偏离了 Rogan 记忆中那个"以为自己永远都不会离开"的城市有多远。